Traduction de "を 覚え" à Français


Comment utiliser "を 覚え" dans des phrases:

この会場の中には 既に大きな成功を収めた人も 成功に向かって進んでいる人も いると思いますが このことを覚えておいて下さい 「待っているだけではダメだ」
Alors quand je regarde dans cette salle les gens qui ont soit atteint, ou sont en passe d'obtenir, des niveaux remarquables de réussite, je voudrais vous offrir ce rappel: n'attendez pas.
不思議な感覚を覚えました 患者と私は なにか 原始的な儀式を行っているという感覚 私には役割があり そして患者にも役割がある
Et je me souviens avoir eu un sentiment très étrange que le patient et moi étions revenus doucement dans un rituel primitif dans lequel j'avais un rôle et le patient avait un rôle.
皆さん どこかで「少なさ」に 幸せを覚えたことがあるはずです 大学の寮の部屋で 旅行中にホテルの部屋で 森の真ん中のキャンプ中に もしくはボートの上で
Je parie que nous avons vécu à un moment le bonheur du moins: à la fac – dans votre dortoir, en voyageant – dans une chambre d’hôtel, au camping – avec presque rien, peut-être en bateau.
その人は その力を覚えて 別の指で 同じだけの下向きの力を 伝達機を通してもう一人に与えてくださいといわれ 彼らは言われたとおりにします
Et on dit au joueur de se rappeler de l'expérience de cette force et d'utiliser son autre doigt pour appliquer la même force sur le doigt de l'autre joueur, avec un diffuseur de force — et ils le font.
まずいろんな プログラミング言語で プログラミングをして 基礎を覚えました Pythonや Cや Java なんかをやりました
Pour commencer, j’ai appris à programmer en plusieurs langages de programmation pour maitriser les bases: Python, C, Java, etc.
最後にコードの理解こそが 大きな意味を持つということを 覚えておいて下さい この 脳の言語であるコードを解明できれば 以前は 一見不可能と思えたことが 可能となるのです ご静聴ありがとうございました
Je veux terminer par un message simple: comprendre le code est très très important, et si nous pouvons comprendre le code, le langage du cerveau, les choses qui ne semblaient pas possibles à première vue le deviennent. Merci.
医学部を卒業したとき 私はこう思いました 少なくとも可能な限り— 全てを覚え 可能な限り— 全てを知っていれば ワクチンも効いて失敗しなくなるだろう
Et je suis sorti de l'école de médecine avec l'impression que si je mémorisais tout et si je savais tout, ou du moins presque tout ce qu'il est possible de connaître, que cela m'immuniserait contre les erreurs.
1990年にボイジャーが 土星を通過した直後 カール・セーガンが 探査機の向きを変えさせて 地球を撮らせたのを 覚えていますか?
Vous souvenez-vous quand Carl Sagan a orienté la sonde Voyager vers la Terre, en 1990 après qu'elle vienne de dépasser Saturne?
そんな中でも 私が8~9才頃のあの朝ことを覚えています 起床し リビングに行くと いとこ達は いつもどおり走り回っていました
Et je me souviens, quand j'avais environ huit ou neuf ans, m'être réveillé un matin, être allé dans la salle de séjour, et tous mes cousins couraient partout.
私は当時 地球に豊富な資源で 密度は異なるが相互反応が高いという これら全ての制約を満たす 両極用の金属を探していました その時に起こったあの瞬間のことを 覚えています
Je me souviens du moment où un jour quand j'étais à la recherche d'une paire de métaux qui répondrait aux contraintes de l'abondance sur terre, de densité différente et opposée, et d'une grande réactivité mutuelle.
この概念を見事に具体化しているのが Baker/bakerパラドクスです お見せしましょう 2人に同じ言葉を覚えてもらいます あなたは ベイカーという名前を覚えてください
Et cela est bien illustré par le superbe paradoxe connu sous le nom du paradoxe Boulanger/boulanger qui se résume à ceci: Si je dis à deux personnes de se souvenir du même mot, si je vous dis, « Souvenez-vous il y a un monsieur appelé Boulanger.
(笑) ウスマン 公式の解説によると 君がギターを覚えたのは YouTubeで ジミー・ペイジの演奏を 見てという話だけど
(Rires) Usman, l'histoire officielle est que vous avez appris à jouer de la guitare en observant Jimmy Page sur YouTube.
目を奪うようなシベリアの夜明けの なかを飛んでいました 私の半分は ウィルフレッド・セシジャーと ジェイソン・ボーンをかけ合わせた気分 もう半分は 誇らしい気持ちもありましたが 完全にビビッていたことを覚えています
Tous deux tonnaient dans cette aube sibérienne incroyable; une part de moi avait l'impression d'être un croisement entre Jason Bourne et Wilfred Thesiger. Une part de moi était assez fière de moi mais j'étais plutôt totalement terrifié.
そして色々な場所でニュースになりました ある日 妻のミハルがジャーナリストと喋り 質問をしていたことを覚えています 「こんなもの誰が見るの?」 「みんな見るさ」
Et ils sont venus, il y en avait tellement. Je me rappelle un jour, Michal, elle parlait avec un journaliste, elle lui demandait, « Qui verra l'émission? Et il a dit, « Tout le monde.
ある日 塗装したばかりの通りを 歩いたときのことを覚えています そこは丁度 木を植えている最中でした ある店の主人とその奥さんが 店の正面を ガラスに変えていました
Un jour, je me souviens marcher dans une rue qui venait d'être colorée, et où nous étions en train de planter des arbres, quand j'ai vu un commerçant et sa femme installer une façade de verre sur leur magasin
生徒が学校で学んだことを 覚えたかどうかは あまり重視しません 私達が測ろうとしたのは 知識に基づいて推論する力や 初めて経験する場面で 知識を活用する力です
Notre priorité n'était pas de voir la capacité des élèves à reproduire les choses apprises à l'école mais de voir s'ils pouvaient extrapoler à partir de leur apprentissage et appliquer leurs connaissances de manière inédite.
少し奇妙に思えました 実際 その最初のミーティングで こう思ったことを覚えています 「次は自分から質問しなくちゃ」 次第に息切れがして 話せなくなると 私は思ったのです しかし実際には
Ça m'a paru un peu bizarre, et en fait, cette première réunion, je me souviens avoir pensé, « Ce sera à moi de pose la prochaine question, parce que je savais que j'allais souffler comme un boeuf pendant la conversation.
これを聞いて この会場には 不快感を覚えた人がいることでしょう この考えは 極めて左派的なものを伴い 富の再分配をかなり過激に行う政策を 意味するからです
Certains dans cette pièce pourraient se sentir mal à l'aise en entendant ça, parce que cette idée est associée à l'extrême gauche et à des programmes de redistribution des richesses plutôt radicaux.
食べ物を探しては 町を さ迷い歩きました 母親におんぶされた幼い子が ポテトチップスを食べているのを見て 盗もうと思ったのを覚えています
Je parcourais les rues en quête de nourriture, et je me rappelle avoir vu un petit enfant sur le dos de sa mère, en train de manger des chips, et avoir eu envie de les lui voler.
誰もがアブグレイブ刑務所の 写真を覚えているでしょう 世界を震撼させ イラクで行われた戦争が どんなものだったかを 示したのです
On se souvient tous des photos d'Abou Ghraib qui ont tellement choqué le monde entier et qui ont montré quel genre de guerre était mené en Irak.
忘れられないのは そのビールケースが ビール入りで来ると 期待していたのに カラで届いたことです (笑) とてもがっかりしたのを 覚えています
Je me souviens aussi qu'on espérait qu'il y ait de la bière dans les caisses en plastique mais elles sont arrivées vides. (Rires) Je me rappelle à quel point on avait été déçus.
私の研究はその反対で 「記憶する」こと― 起きてもいないことを 覚えていることや 実際とは違う風に 覚えていることを 研究しています
J'étudie le contraire: quand ils se souviennent, quand ils souviennent de ce qui n'est pas arrivé ou se souviennent de choses différentes de ce qui est vraiment arrivé.
私は彼が 大卒であるのにもかかわらず仕事がなく ストレスを感じているため アル・シャバーブや他のテロ集団が勧誘する 恰好の標的であると 言っているのを覚えています
Je me souviens qu’il m’avait dit, que parce qu’il était jeune diplômé, sans emploi et frustré, il représentait la cible parfaite pour être recruté par al-Shabaab et d’autres organisations terroristes.
私は覚えています まだ小さい頃で 祖父が亡くなった直後でした 数日経って 夜中にベッドの中で その出来事について 考えていたのを覚えています
Moi je m'en rappelle. J'étais petit garçon, mon grand-père venait de mourir, et je me souviens, quelques jours plus tard, couché dans mon lit, d'avoir essayé de comprendre ce qui était arrivé.
これを聞いた私は 感心したのを覚えています 様々な治療で 幾度となく不快な体験をしてきた 彼のような人が 心の片隅で 別の治療を受けてみようと 奮い立った 前向きな心にです
Et je me souviens que j'étais étonné qu'une personne qui avait connu tant de mauvaises expériences avec tant de traitments différents avait retenu quelque part au fond de lui assez d'optimisme de poursuivre encore un autre.
2001年に 私はサンフランシスコに移り カリフォルニアの運転免許証を 見たときのことを覚えています ジーナという名前で 性別がFと書かれていました
Donc en 2001, j'ai emménagé à San Francisco, et je me souviens que je regardais mon permis de conduire californien avec le nom Geena et le genre F.
上手くいくかは分かりません しかし 上手くいけばそれを覚え 新たな習性を得て その習性は種 全体に ウイルスのように広まります
Ça peut marcher ou pas, mais si c'est le cas, elle s'en souviendra et adoptera un nouveau comportement, qui pourra alors se propager tel un virus au reste de la communauté.
あの人達は まるで私が朝起きて 自分の名前を覚えていたら 賞賛するぐらいの勢いです (笑) モノ扱いですよね
Il me félicitait de réussir à me lever le matin et à me rappeler mon propre nom. (Rires) C'est objectivant.
私が住みたい世界は 障害者の人達に そんな低い期待を 持たない世界 朝ベッドから起きて 自分の名前を覚えている そんなことで賞賛されない世界です
Je veux vivre dans un monde où les attentes envers les personnes handicapées ne sont pas si basses qu'on nous félicite de nous lever et de nous rappeler de notre nom le matin.
いじめられっ子だった私は 他人の痛みに対して ある種の共感を― 覚えたものですが 私が望む以上に とにかく優しい― そんな人たちと 向き合うのは とても不思議な感覚でした
Avoir été un enfant harcelé a créé en moi un sentiment d'empathie envers la souffrance des autres, et il m'est totalement impossible de traiter des gens gentils d'une autre manière que celle selon laquelle je voudrais qu'ils me traitent.
私はその瞬間 こう考えたことを 覚えています 「2年前にこの場所で爆撃犯が トップニュースとなったけれども 今晩 ここに居合わせた人々は それと同じくらいに重要なニュースなのだ」と
Je me souviens avoir pensé à ce moment-là que les poseurs de bombes firent les gros titres deux ans auparavant mais que cette soirée et ces personnes étaient une histoire aussi importante.
大統領が演説のために登壇した時 私は立ち上がり 大統領に向かって叫びました 「選挙後の犠牲者たちのことを覚えていますか」 「汚職をやめるべきです」 と言ったのです
Quand le président s'est levé pour parler, je me suis retrouvé debout, en train de crier au président de se souvenir des victimes des violences après les élections, et de mettre fin à la corruption.
しかし 現実には 不倫をした人のうちかなりの人数が パートナーを傷つけたことに激しい罪悪感を覚えている一方で 情事の経験そのものには 罪悪感を覚えないことが分かりました
La vérité est que j'ai remarqué que de nombreuses personnes ayant des liaisons peuvent se sentir terriblement coupables d'avoir blessé leur partenaire, mais ne se sentent pas coupable de l'expérience de la liaison en elle-même.
何度も 怒りを覚えたことでしょう この問題に対し ここまで激しく 感情が入ってしまう理由の一つは 私たち誰もが持っている問題だから だと思います
Vous êtes tout le temps en colère, et je crois que l'une des raisons pour lesquelles ce débat est si lourd, c'est parce qu'il touche au cœur chacun d'entre nous, non?
しかし青いユニフォームの 少女の事を考えて こう思ったのを覚えています 「あんな風になりたい― あの子みたいな人に 他の人たちに希望を持たせる人に」
J'ai pensé à la femme en uniforme bleu, et j'ai réalisé: « C'est ce que je veux être. Quelqu'un comme elle, quelqu'un qui aide les autres.
私の家族も恐怖を覚えて 病院へ 警察へ そして 遺体安置所にさえも足を運び 私を探していました
Et ma famille aussi. Ils m'ont cherché dans les hôpitaux, les commissariats et les morgues.
それを 私たちは脳に言われるがまま実行し その結果を覚えてしまいます 悲しいときや頭にきたとき チョコレートやアイスクリームを食べると 気が紛れますよね
Nous remercions notre cerveau pour l'idée, nous essayons et apprenons vite que si nous mangeons du chocolat ou de la glace quand nous sommes tristes, nous nous sentons mieux.
祖父が地面を掘ったその時 そこに現れた根に 私はとても興味を覚えました その下には のちに私が知ることになる 白菌糸体があり さらに その下には 赤や黄色の鉱物の層がありました
Alors que grand-père creusait dans le sol de la forêt, les racines m'ont fascinée et, en dessous, j'ai ensuite appris qu'il y avait le mycélium blanc et, en dessous, des strates de minéraux rouges et jaunes.
しかし もちろん このアイディアに不快感を覚える人もいます そのような人はこう言うでしょう 「世界は石油から抜けられない コスタリカもだ 現実を見ろ」と
Mais bien sûr, certains deviennent très mal à l'aise face à cette idée et ils viendront vous dire que le monde ne peut pas se passer de pétrole et le Costa Rica non plus, alors arrêtez de rêver.
そこで話は終わっていたのかもしれませんが 僕は 何でも— 車を降りるようなつまらないことさえ 楽しもうと思えばゲームになる ということを 覚えていました
Et cela aurait pu être la fin de cette histoire, mais je me suis souvenu que, n'importe quoi, même quelque chose d'insignifiant, comme sortir de la voiture, peut-être amusant, si vous vous prêtez au jeu.
そして 最悪のシナリオが現実となっても 事実を知らず 適切な問いかけができず 適切な治療を探そうとしなかった 自分を 許すことを覚えなくてはいけません
Et si les pires scénarios se réalisent, nous devons nous pardonner de ne pas avoir su et de ne pas avoir posé les bonnes questions ou trouvé le bon traitement.
私たちアフリカ人は往々にして メンタルヘルスの問題から距離を取り 無視し 罪悪感をもち 恐れ 怒りを覚えます
Nous Africains réagissons souvent à la santé mentale de façon distante, avec ignorance, culpabilité, peur et colère.
この患者から 海馬が取り除かれると H.M.の短期記憶を 形成する能力は落ちましたが 繰り返すことで 体を使った動きを 覚えることはできました
Après s'être fait retirer l'hippocampe, la faculté de H.M. à utiliser sa mémoire à court terme fut endommagée, mais il était capable d'apprendre des tâches physiques, par la répétition.
それで父が横に座って 野鳥図鑑と紙と鉛筆と 割ピンを並べ — 幾分若くはなくなってきた人は 割ピンを覚えているでしょう — そして兄に言いました 「ただ1羽1羽 やってけばいいんだよ
Mon père a pris un livre sur les oiseaux, du papier, des crayons, des attaches parisiennes -- pour ceux d'entre vous qui ne sont plus si jeunes et s'en souviennent -- et il a dit à mon frère: « Vas-y oiseau par oiseau.
人間は他と同じ 動物の一種にすぎないのに 地球の気候を変える 力があるというのは とても変だと思ったのを 覚えています
Je me rappelle avoir pensé que c'était vraiment étrange que les humains, qui sont une espèce animale parmi d'autres, soient capables de changer le climat de la Terre.
この状況下で重要なのは すべてのアメリカの子どもが 卒業までに 生きていく力になる レシピ10種を 覚えることです
Dans ces circonstances, c’est réellement important que chaque enfant américain quitte l’école en sachant cuisiner 10 plats qui lui sauveront la vie.
まず 彼のように 1人裸で踊るタイプの人は 最初の何人かのフォロワーを 対等に扱う大切さを 覚えておいてください 肝心なのは自分ではなく 運動だということです
Tout d'abord, si vous êtes de ce calibre de personnes, de celui de ce type torse nu qui dansait tout seul, rappelez-vous de l'importance d'encourager vos tout premiers suiveurs comme des égaux afin qu'il s'agisse clairement d'un mouvement, non de vous.
17世紀に 数学者で哲学者であったブレーズ・パスカルが 無限というものを恐ろしく感じると 記しています 果てしなく広がる宇宙について考えると 無力感を覚えると
Au 17ème siècle, Blaise Pascal, mathématicien et philosophe, a écrit sur sa peur de l'infini, son sentiment de vanité quand il contemple "le silence éternel de ces espaces infinis".
1.7841968536377s

Téléchargez notre application de jeux de mots gratuitement !

Connectez les lettres, découvrez des mots et mettez votre esprit à l'épreuve à chaque nouveau niveau. Prêt pour l'aventure ?